Juridictionnaire"Cet ouvrage de jurilinguistique s'avère un outil précieux pour la traduction et la rédaction juridiques. Il aide à surmonter les nombreuses difficultés linguistiques liées aux particularités du langage juridique, à l'influence de la common law sur le droit public canadien et sur la langue de ce droit, ainsi qu'à l'anglicisation du vocabulaire, de la syntaxe et du style. Note : Le Juridictionnaire est offert en français seulement." (source: site web)
JuritermCentre de traduction et de terminologie juridique (Faculté de droit, Université de Moncton).
Termium PlusCe lien s'ouvre dans une nouvelle fenêtre / This link opens in a new window
Base de données de termes anglais, français et espagnols.